Zasady i warunki sprzedaży hurtowej

Jeżeli jesteś Konsumentem, przysługują Ci określone ustawowo prawa dotyczące zwrotu wadliwego Towaru oraz roszczeń z tytułu strat spowodowanych naszym zaniedbaniem lub niewykonaniem naszych zobowiązań. Niniejsze Warunki nie mają wpływu na Twoje prawa ustawowe.

Uwaga: Od czasu do czasu możemy aktualizować niniejsze Warunki. Za każdym razem, gdy chcesz zamówić Towar, sprawdź niniejsze Warunki, aby upewnić się, że rozumiesz warunki, które będą obowiązywać w tym czasie.

1. Definicje

W niniejszych warunkach sprzedaży zastosowanie mają następujące znaczenia:

  • ”Sygnatariusz Spółki” oznacza osobę upoważnioną przez Nas.
  • ”Konsument” oznacza każdą osobę fizyczną działającą w celach niezwiązanych z jej działalnością handlową, gospodarczą lub zawodową.
  • ”Umowa” oznacza umowę na dostawę Towarów zawierającą niniejsze Warunki.
  • ”Wada” oznacza stan i/lub jakąkolwiek cechę Towarów i/lub wszelkie inne okoliczności, które, gdyby nie skutek niniejszych Warunków, uprawniałyby Użytkownika do odszkodowania.
  • ”Towary” oznaczają Towary lub, gdy okoliczności na to pozwalają, usługi, które mają być przez nas dostarczone.
  • ”Warunki” oznaczają warunki określone w niniejszym dokumencie oraz wszelkie warunki szczególne uzgodnione na piśmie pomiędzy Sygnatariuszem Spółki a Użytkownikiem.
  • ”Spółka”, ”My”, ”Nas” i ”Nasz” oznacza MPS SUPPLIERS SP. Z O.O. (KRS 0000676730) zarejestrowaną w Polsce, działającą pod nazwą Porcelina tiles and Sanitaryware.
  • Słowo ”Klient” oznacza osobę, która chce zakupić od nas Towary.

2. Umowa

2.1. Wszystkie zamówienia są przyjmowane przez nas wyłącznie na podstawie niniejszych Warunków i nie mogą być zmieniane inaczej niż za pisemną zgodą Sygnatariusza Spółki. Wszelkie warunki odmienne lub dodatkowe, o ile nie uzgodniono inaczej, są wykluczone.

2.2. Oferty cenowe są wyłącznie zachętami do zawarcia transakcji.

2.3. Zamówienia można anulować wyłącznie za zgodą Sygnatariusza Spółki, a Klient zwolni Spółkę z odpowiedzialności z tytułu wszelkich kosztów, roszczeń, strat lub wydatków poniesionych w wyniku takiego anulowania.

2.4. Klient jest odpowiedzialny wobec Spółki za

  • 2.4.1. zapewnienie dokładności warunków każdego zamówienia, w tym wszelkich stosownych rysunków projektowych lub specyfikacji dostarczonych Spółce przez Klienta oraz przekazanie Spółce wszelkich niezbędnych informacji dotyczących Towarów w terminie umożliwiającym Spółce wykonanie Umowy zgodnie z jej Warunkami.
  • 2.4.2. zapewnienie, że Towary nadają się do zamierzonego zastosowania, niezależnie od tego, czy takie zastosowanie zostało nam przedstawione
  • 2.4.3. zamówione ilości i wykonanie prawidłowych pomiarów; oraz, że
  • 2.4.4. Klient lub wyznaczona osoba podpisująca są obecni we wcześniej ustalonym terminie dostawy.

2.5.

  • 2.5.1. Klient jest odpowiedzialny za pełne zapoznanie się z charakterem i działaniem Towarów, w tym z wszelkimi szkodliwymi lub niebezpiecznymi skutkami, jakie może mieć ich użycie.
  • 2.5.2. Bez naruszenia postanowień punktu 2.5.4 niniejszych Warunków, mimo że Spółka podejmuje wszelkie środki ostrożności przy przygotowywaniu katalogów, broszur technicznych, cenników i innych materiałów, dokumenty te służą wyłącznie ogólnym wskazówkom, a oświadczenia zawarte w tych dokumentach (w przypadku braku oszustwa ze strony Spółki) nie stanowią oświadczeń Spółki i Spółka nie jest nimi związana.
  • 2.5.3. Jeśli Klient potrzebuje porady (w tym informacji dotyczących bezpieczeństwa i higieny pracy) w odniesieniu do Towarów, należy złożyć konkretną prośbę o poradę, a każda porada udzielona na piśmie przez Sygnatariusza Spółki w odpowiedzi na taką prośbę będzie równoznaczna z oświadczeniem, a Spółka będzie odpowiednio odpowiedzialna.
  • 2.5.4. Nie ponosimy odpowiedzialności za jakiekolwiek fałszywe oświadczenia złożone przez Nas, naszych pracowników lub agentów wobec Klienta, jego pracowników lub agentów w odniesieniu do stanu Towarów, ich przydatności do jakiegokolwiek celu lub w odniesieniu do ilości lub wymiarów, chyba że oświadczenie jest:
    • 2.5.4.1. sporządzone lub potwierdzone na piśmie przez Sygnatariusza Spółki; i/lub
    • 2.5.4.2. fałszywe.
  • 2.5.5. Aby uniknąć wątpliwości, nasza odpowiedzialność za szkody wynikające z wprowadzenia w błąd (inne niż oszustwa) jest wyłączona lub ograniczona na mocy punktu 10 niniejszych Warunków.

3. Cena

3.1. Ceną Towaru jest cena obowiązująca w dniu dostarczenia Towaru. Cena nie zawiera podatku VAT, który będzie należny według stawki obowiązującej w dniu wystawienia faktury VAT.

3.2. Podane lub wymienione ceny opierają się na kosztach obowiązujących w momencie ich podania lub uzgodnienia. Ceny wymienione lub podane opierają się na kosztach obowiązujących w momencie ich podania lub uzgodnienia. Jesteśmy uprawnieni do skorygowania ceny Towarów w momencie dostawy o taką kwotę, jaka może być konieczna do pokrycia wszelkich podwyżek poniesionych przez nas po dacie przyjęcia zamówienia oraz wszelkich bezpośrednich lub pośrednich kosztów wytworzenia, uzyskania, obsługi lub dostawy Towarów.

3.3. Podane ceny odnoszą się do określonej ilości i zgodnie z informacjami podanymi przez Klienta w momencie składania zamówienia. W przypadku złożenia zamówienia na mniejsze ilości, zmiany specyfikacji, terminów dostaw lub opóźnienia spowodowanego dyspozycjami Klienta lub ich brakiem, jesteśmy uprawnieni do skorygowania ceny zamówionego Towaru z uwzględnieniem tych zmian.

3.4. Spółka będzie miała prawo dostarczenia dowolnych zamówionych przez Ciebie Towarów w jednostkach imperialnych najbliżej odpowiadającym jednostkom metrycznym, a Towary mogą być rozliczane w jednostkach metrycznych umożliwiających przeliczenie.

4. Zapłata

4.1. O ile sprzedaż nie następuje za gotówkę lub inne warunki kredytu nie zostały uzgodnione na piśmie z Sygnatariuszem Spółki, wszystkie rachunki stają się należne do zapłaty w ustalonym terminie płatności lub ostatnim dniu miesiąca, po miesiącu, w którym Towary zostały zafakturowane.

4.2. Akceptujemy płatności kartą debetową lub kredytową, gotówką, czekami i BACS, zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi przeciwdziałania oszustwom finansowym.

4.3. Za zwłokę w płatnościach zostaną naliczone odsetki w wysokości 8% powyżej stopy bazowej Banku, obowiązującej w danym czasie do dnia płatności jak i przed wydaniem wyroku.

4.4. Kredyty mogą zostać wycofane lub zmniejszone w dowolnym momencie, według naszego wyłącznego uznania.

4.5. Nawet jeśli uprzednio zgodziliśmy się udzielić Klientowi kredytu, zastrzegamy sobie prawo do odmowy realizacji jakiegokolwiek zamówienia lub umowy, jeśli ustalenia dotyczące płatności lub zdolność kredytowa Klienta nie będą dla nas satysfakcjonujące. Według naszego uznania możemy wymagać odpowiedniego dla nas zabezpieczenia lub zapłaty za każdą przesyłkę przed jej wysyłką. W takim przypadku dostawa nie zostanie zakłócona do czasu otrzymania przez nas zabezpieczenia lub rozliczenia środków zgodnie z naszym żądaniem.

4.6. W przypadku krótkiego terminu dostawy, Klient pozostaje zobowiązany do zapłaty pełnej ceny faktury za wszystkie Towary dostarczone lub dostępne do dostawy.

4.7. Klient nie może wstrzymać płatności jakiejkolwiek faktury lub innej kwoty należnej Spółce z powodu jakiegokolwiek prawa do potrącenia lub roszczenia wzajemnego, które może mu przysługiwać lub co do którego może twierdzić, że mu przysługuje z jakiegokolwiek powodu.

4.8. Spółka będzie uprawniona w każdej chwili do potrącenia wszelkich długów lub roszczeń, niezależnie od ich charakteru, jakie może mieć wobec Klienta, z wszelkimi kwotami należnymi Spółce od Klienta.

5. Dostawa

5.1. Dostawa będzie miała miejsce, z chwilą gdy Towary opuszczą siedzibę Spółki, niezależnie od tego, czy są przewożone przez Spółkę czy niezależnego przewoźnika, lub gdy opuszczą siedzibę jej dostawców, gdy Towary będą dostarczane bezpośrednio od dostawców.

5.2. Terminy dostaw podane są w dobrej wierze i mają jedynie charakter szacunkowy.

5.3. Termin dostawy nie jest istotą Umowy.

5.4. W celu uniknięcia wątpliwości i bez naruszania jakichkolwiek innych postanowień niniejszych Warunków, nie ponosimy odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody bezpośrednie lub pośrednie (w tym, w celu uniknięcia wątpliwości, za jakąkolwiek odpowiedzialność wobec osób trzecich) wynikające z jakiegokolwiek opóźnienia w dostawie Towarów lub niedostarczenia Towarów w stosownym terminie - niezależnie od tego, czy takie opóźnienie lub niedostarczenie jest spowodowane naszym zaniedbaniem czy też w jakikolwiek inny sposób.

5.5. Zastrzegamy sobie prawo do dokonywania dostaw partiami i wystawiania oddzielnych faktur w odniesieniu do każdej partii. Niedostarczenie przez nas jednej lub większej ilości partii lub jakiekolwiek roszczenie Klienta w odniesieniu do jednej lub większej ilości partii nie uprawnia Klienta do traktowania Umowy w całości za nieważną.

5.6. Uzgodniona cena obejmuje nasze standardowe opłaty za dostawę, ale możemy naliczyć dodatkową opłatę, jeśli poniesiemy dodatkowe koszty lub wydatki, takie jak (ale nie ograniczające się do): i) spowodowane dostawą mniej niż pełnego ładunku, ii) spełnienie prośby Klienta o dostawę poza naszym normalnym schematem dostaw lub sprzedaż partiami, iii) zamówień o małej wartości, których dostarczenie za darmo nie jest dla nas opłacalne.

5.7. Klient musi zapewnić niezbędną siłę roboczą do rozładunku Towarów - a rozładunek należy zakończyć w rozsądnym czasie. Jeśli nasz pojazd dostawczy będzie czekał przez nieuzasadniony długi czas lub będzie zmuszony wrócić bez ukończenia dostawy, lub jeśli będziemy musieli zapewnić dodatkowy personel do rozładunku Towarów, zostanie pobrana dodatkowa opłata.

5.8. Klient może odebrać od nas Towary w godzinach otwarcia naszej firmy. Jeżeli nie zostaną odebrane w ciągu 14 dni od chwili powiadomienia Klienta o ich dostępności, przed wydaniem Towaru naliczona zostanie opłata za przechowanie.

5.9. Jeśli Klient nie przyjmie dostawy, nie zaakceptuje lub nie odbierze Towarów w uzgodnionym terminie, według naszego uznania możemy naliczyć dodatkową opłatę, wystawić fakturę za Towary lub potraktować Umowę za rozwiązaną i, niezależnie od okoliczności, dochodzić od Klienta zwrotu poniesionych przez nas strat.

5.10. W przypadku odbioru Towarów osobiście przez Klienta, Klient ponosi wyłączną odpowiedzialność za rozmiar, wagę i rozmieszczenie ładunku na pojeździe i zwalnia Spółkę z odpowiedzialności z tytułu wszelkich kosztów, roszczeń, strat lub wydatków, jakie Spółka może ponieść w wyniku odbioru Towarów przez Klienta.

5.11. Jeśli Towary mają zostać dostarczone w miejscu innym niż prywatny teren Klienta, Klient będzie odpowiedzialny za przestrzeganie wszystkich przepisów oraz za podjęcie wszelkich kroków, które należy podjąć w celu ochrony osób lub mienia przez cały czas.

5.12. Klient zwalnia Spółkę z odpowiedzialności z tytułu wszelkich kosztów, roszczeń, strat lub wydatków, jakie Spółka może ponieść w wyniku dostawy zgodnie z instrukcjami Klienta. Ewentualne odszkodowanie zostanie zmniejszone proporcjonalnie do zakresu, w jakim takie koszty, straty, roszczenia lub wydatki powstały w wyniku naszego zaniedbania.

6. Kontrola

6.1. Klient powinien sprawdzić Towary w miejscu i czasie rozładunku lub odbioru, ale żadne z postanowień niniejszych Warunków nie wymaga od Klienta rozerwania opakowania i/lub rozpakowania Towarów, które są magazynowane przed użyciem.

6.2.

  • 6.2.1. Klient musi niezwłocznie powiadomić nas telefonicznie i przekazać nam pisemne powiadomienie w ciągu trzech dni roboczych od rozładunku o wszelkich roszczeniach z tytułu braku kompletnej dostawy.
  • 6.2.2. Jeśli Klient nie powiadomi nas o tym w danym terminie, Towary zostaną uznane za dostarczone w ilościach wskazanych w dokumentach dostawy i zgodnie z Umową;
  • 6.2.3. Klient nie jest uprawniony i nieodwołalnie oraz bezwarunkowo zrzeka się wszelkich praw do odrzucenia Towarów lub żądania jakiegokolwiek odszkodowania z tytułu braku kompletnej dostawy, niezależnie od przyczyny.
  • 6.2.4. Nasza odpowiedzialność za brak kompletnej dostawy ogranicza się do uzupełnienia braków.

6.3.

  • 6.3.1. W przypadku, gdy podczas uzasadnionej kontroli okaże się lub mogłoby się okazać, że Towary nie są zgodne z umową lub (w przypadku, gdy umowa jest umową sprzedaży na podstawie próbki), że jakikolwiek dostarczony element nie jest zgodny z próbką, Klient musi niezwłocznie powiadomić nas telefonicznie i przekazać nam pisemne powiadomienie w ciągu trzech dni roboczych od daty kontroli.
  • 6.3.2. Jeśli Klient nie przekaże nam takiego zawiadomienia w tym terminie, Towary zostaną uznane za przyjęte, a Klient nie będzie uprawniony, a także nieodwołalnie i bezwarunkowo zrzeknie się wszelkich praw do odrzucenia Towarów.

7. Zwroty

7.1. Towary nieużywane, które nadal znajdują się w naszym magazynie, mogą zostać nam zwrócone w ciągu 28 dni od daty zakupu i otrzymać pełny zwrot kosztów, pod warunkiem, że Towary są w oryginalnym opakowaniu, nieużywane i nieuszkodzone oraz zawierają kopię faktury. Za zwrot takich Towarów zostanie pobrana opłata za uzupełnienie zapasów. Przyjmowane będą wyłącznie nienaruszone opakowania.

8. Prawo własności i ryzyko

8.1. Ryzyko związane z Towarami przechodzi na Klienta w momencie dostarczenia Towaru.

8.2. Towar pozostaje własnością Sprzedającego do momentu zapłaty przez Kupującego wszystkich kwot należnych Sprzedającemu z tytułu niniejszej umowy lub z innego tytułu.

8.3. Do czasu przejścia tytułu własności:

  • 8.3.1. Klient będzie przechowywał Towary jako nasz przedstawiciel powierniczy biorący Towar w użyczenie.
  • 8.3.2. Towar należy przechowywać oddzielnie od innych Towarów i nie wolno Klientowi ingerować w żadne znaki identyfikacyjne, etykiety, numery partii ani numery seryjne znajdujące się na Towarach.
  • 8.3.3. Zgadzamy się, że Klient może używać lub sprzedawać Towary jako zleceniodawca, a nie jako agent w ramach zwykłej działalności gospodarczej, pod wyraźnym warunkiem, że na nasze polecenie cały dochód ze sprzedaży lub wpływy z ubezpieczenia otrzymane w odniesieniu do Towarów będą przechowywane jako powiernictwo dla nas i nie będą mieszane z żadnymi innymi środkami pieniężnymi ani wpłacane na zadłużone konto bankowe, a przez cały czas będą identyfikowalne jako nasze pieniądze.

8.4. Będziemy uprawnieni w dowolnym momencie do odzyskania części lub całości znajdujących się w posiadaniu Klienta Towarów, do których jesteśmy uprawnieni i w tym celu my, nasi pracownicy lub agenci możemy, korzystając z niezbędnego transportu, wejść na teren zajmowany przez Klienta lub do których ma on dostęp i gdzie Towary mogą się znajdować lub przypuszcza się, że się znajdują.

9. Ochrona danych

9.1. Na potrzeby niniejszej klauzuli (a) ”Przepisy dotyczące ochrony danych osobowych” oznaczają wszelkie przepisy ustawowe i wykonawcze dotyczące wykorzystania lub przetwarzania danych osobowych, w tym: (i) Ustawa o ochronie danych z 1998 r. (”DPA”), przepisy dotyczące prywatności i komunikacji elektronicznej (dyrektywa WE) z 2003 r. oraz wszelkie inne obowiązujące przepisy wdrażające lub wydane zgodnie z dyrektywami UE 95/46/WE i 2002/58/WE (zmienione rozporządzeniem 2009/136/WE), oraz (ii) od dnia 25 maja 2018 r. rozporządzenie UE 2016/679 (”RODO”) oraz (iii) wszelkie przepisy ustawowe i wykonawcze ratyfikujące, wdrażające, przyjmujące, uzupełniające lub zastępujące RODO; w każdym przypadku okresowo aktualizowane, zmieniane lub zastępowane; oraz (b) pojęcia ”podmiot danych”, ”dane osobowe”, ”przetwarzanie”, ”podmiot przetwarzający” i ”administrator” mają znaczenie określone w RODO.

9.2. Każda ze stron będzie przestrzegać przepisów i obowiązków nałożonych na nią przez Przepisy o ochronie danych podczas przetwarzania Danych osobowych w związku z niniejszymi Warunkami. Takie przetwarzanie będzie trwać tak długo, jak długo obowiązywać będą niniejsze Warunki i będzie dotyczyć następujących kwestii:

  • 9.2.1. Kategorie danych: Kontakty w ramach każdej ze stron i ostateczne dane klienta;
  • 9.2.2. Rodzaje danych osobowych: imiona i nazwiska, adresy, adresy e-mail, numery telefonów i inne dane kontaktowe;
  • 9.2.3. Cel i charakter przetwarzania: (i) zarządzanie Umowami między stronami, w tym zamawianie, realizacja i fakturowanie oraz (ii) realizacja takich Umów poprzez dostarczanie Towarów klientowi końcowemu w imieniu Klienta.

9.3. W zakresie, w jakim strona przetwarza jakiekolwiek Dane osobowe w imieniu drugiej strony, strona przetwarzająca ma obowiązek: (a) przestrzegać postanowień i obowiązków nałożonych na podmiot przetwarzający przez RODO, w tym postanowień art. 28 ust. 3 lit. (a)-(h), które stanowią część niniejszych Warunków i są do nich dołączone tak, jakby zostały one określone w całości, a odniesienie do ”udokumentowanych instrukcji” w art. 28 ust. 3 lit. (a) obejmuje postanowienia niniejszych Warunków; oraz (b) nie może ujawniać żadnych Danych Osobowych żadnemu Podmiotowi Danych ani osobie trzeciej inaczej niż na pisemny wniosek drugiej strony lub w sposób wyraźnie określony w niniejszych Warunkach.

9.4. Klienta wyraża zgodę na to, że możemy angażować zewnętrznych dostawców, w tym doradców, wykonawców lub audytorów, do przetwarzania danych osobowych (”Podwykonawcy przetwarzania”). Zapewnimy, że nasza umowa z każdym Podwykonawcą przetwarzania będzie nakładać na Podwykonawcę przetwarzania obowiązki związane z Przetwarzaniem Danych Osobowych, które będą zasadniczo równoważne obowiązkom, którym podlegamy na mocy niniejszych Warunków w związku z Przetwarzaniem Danych Osobowych.

9.5. Jeśli do którejkolwiek ze stron wpłynie jakakolwiek skarga, zawiadomienie lub komunikat dotyczący przetwarzania Danych Osobowych przez drugą stronę lub przestrzegania przez którąkolwiek ze stron przepisów o ochronie danych, lub jeśli jakiekolwiek Dane Osobowe przetwarzane w związku z niniejszymi Warunkami zostaną naruszone (zgodnie z definicją zawartą w RODO), niezwłocznie powiadomi ona drugą stronę i zapewni drugiej stronie rozsądną współpracę i pomoc w związku z taką skargą, zawiadomieniem, komunikatem lub naruszeniem danych osobowych.

9.6. Każda ze stron będzie przestrzegać przepisów i obowiązków nałożonych na nią przez Przepisy o ochronie danych podczas przetwarzania Danych osobowych w związku z niniejszymi warunkami.

10. Zobowiązania

10.1. Żadne z postanowień niniejszych Warunków nie wyłącza ani nie ogranicza naszej odpowiedzialności za śmierć lub uszkodzenie ciała spowodowane przez zaniedbanie lub świadome wprowadzenie w błąd.

10.2. Z zastrzeżeniem punktu 10.1 niniejszych Warunków, nie ponosimy odpowiedzialności z powodu jakiegokolwiek wprowadzenia w błąd (chyba że jest to świadome wprowadzenie w błąd) lub jakiegokolwiek naruszenia warunków gwarancji lub innych warunków wyraźnych lub dorozumianych, ani żadnego naruszenia obowiązków (prawa zwyczajowego lub ustawowego) lub zaniedbanie za jakiekolwiek szkody. Zamiast odpowiedzialności odszkodowawczej, ponosimy odpowiedzialność zgodnie z punktem 10.5 niniejszego dokumentu. W żadnym wypadku nie ponosimy odpowiedzialności za jakiekolwiek straty wtórne lub pośrednie, niezależnie od ich powstania.

10.3. Nie zobowiązujemy się, że Towary nadają się do jakiegokolwiek określonego celu – Klient, posiadający większą wiedzę na temat swoich wymagań, musi całkowicie polegać na swoich umiejętnościach i osądzie przy ocenie przydatności Towarów do swoich celów.

10.4. Towary mogą być produktami naturalnymi i jako takie są sprzedawane z zastrzeżeniem ich naturalnych właściwości, ziarnistości, różnic w kolorze, pęknięć, spękań i faktury. Nie ponosimy odpowiedzialności za roszczenia zgłaszane na podstawie tych cech przed lub po ich zamocowaniu. W przypadku dostarczenia przez nas próbek, próbka stanowi jedynie wskazanie, jakie cechy może posiadać produkt i bez naruszenia postanowień punktu 6.3.1, nie ponosimy żadnej odpowiedzialności w przypadku, gdy właściwości, kolor, ziarnistość lub jakiekolwiek cechy dostarczonego Towaru różnią się od jakiekolwiek próbki.

10.5. Gdyby nie postanowienia punktu 10.2 niniejszych Warunków, Klient byłby uprawniony do dochodzenia odszkodowania od nas. Nie jesteśmy jednak zobowiązani do wypłaty odszkodowania, ale z zastrzeżeniem warunków określonych w punkcie 10.6 poniżej, według naszego wyłącznego uznania, naprawimy Towary na własny koszt lub dostarczymy Towary zastępcze bezpłatnie lub zwrócimy całość (lub w stosownych przypadkach część) ceny odpowiednich Towarów.

10.6. Nie ponosimy odpowiedzialności na mocy punktu 10.5:

  • 10.6.1. jeżeli wada wynika ze zużycia.
  • 10.6.2. jeżeli wada wynika z umyślnego uszkodzenia, zaniedbania, nietypowych warunków pracy, niewłaściwego użycia, przeróbki lub naprawy Towaru lub przechowywania Towaru w nieodpowiednich warunkach (przy czym niniejszy podpunkt nie ma zastosowania do jakiegokolwiek działania lub zaniechania z naszej strony).
  • 10.6.3. chyba że po wykryciu wady Spółka otrzyma stosowną możliwość sprawdzenia Towarów przed ich użyciem lub jakąkolwiek ingerencją w nie. W celu uniknięcia wątpliwości, Spółka przyjmuje do wiadomości, że koszty wstrzymania prac są istotne dla ustalenia, co jest rozsądną możliwością, a niniejszy podpunkt nie ma zastosowania do jakichkolwiek prac mających wpływ na Towary, których przeprowadzenie może być konieczne ze względów bezpieczeństwa i/lub jako środki nadzwyczajne.
  • 10.6.4. jeżeli wada byłaby widoczna podczas uzasadnionej kontroli zgodnie z punktem 6.1 niniejszych Warunków w momencie rozładunku, chyba że Klient niezwłocznie poinformuje nas o tym telefonicznie i przekaże nam pisemne powiadomienie o wszelkich roszczeniach w ciągu trzech dni roboczych od chwili rozładunku.
  • 10.6.5. jeżeli wada zostanie wykryta w ciągu 28 dni od daty dostawy, chyba że Klient przekaże nam pisemne powiadomienie o wadzie w ciągu trzech dni roboczych od jej wykrycia.
  • 10.6.6. jeśli wada zostanie wykryta po upływie 28 dni od daty dostawy lub po zamontowaniu Towarów, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej

10.7. Jeżeli Towary nie zostały przez nas wyprodukowane lub zostały przetworzone przez stronę trzecią – niezależnie od tego, czy na prośbę Klienta czy nie – nasza odpowiedzialność za wszelkie wady wykonania lub materiałów Towarów będzie ograniczona do takich praw wobec producenta lub strony trzeciej, jakie możemy mieć w odniesieniu do tych Towarów.

10.8. Jeśli Towary są produkowane przez nas zgodnie z projektem, pomiarem ilości lub specyfikacją Klienta lub jego przedstawicieli, wówczas:

  • 10.8.1. Z zastrzeżeniem punktu 10.1 niniejszych warunków, nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody lub zgodnie z punktem 10.5 niniejszych warunków, w zależności od przypadku, z wyjątkiem:
    • 10.8.1.1. oszukańczego wprowadzenia w błąd;
    • 10.8.1.2. wprowadzenia w błąd, gdy oświadczenie zostało złożone lub potwierdzone na piśmie przez Sygnatariusza Spółki;
    • 10.8.1.3. niezgodność z projektem, ilością, pomiarem lub specyfikacją;
    • 10.8.1.4. naruszenia pisemnej gwarancji podpisanej przez Sygnatariusza Spółki, że Towar nadaje się do tego celu; lub
    • 10.8.1.5. roszczenia wniesionego przeciwko Spółce zgodnie z punktem 10.1 niniejszych Warunków.
  • 10.8.2. Klient bezwarunkowo, w pełni i skutecznie zabezpieczy Spółkę przed wszelkimi stratami, odszkodowaniami, kosztami i wydatkami zasądzonymi lub poniesionymi przez Spółkę w związku z roszczeniami dotyczącymi naruszenia patentów, praw autorskich, znaków Towarowych lub innych praw własności przemysłowej lub intelektualnej jakiejkolwiek innej osoby.
  • 10.8.3. Ponadto Klient bezwarunkowo, w pełni i skutecznie zabezpieczy Spółkę przed wszelkimi stratami, odszkodowaniami, kosztami na zasadzie odszkodowania i wydatkami zasądzonymi lub poniesionymi przez Spółkę w celu zaspokojenia wszelkich innych roszczeń wynikających z takiej produkcji, w tym między innymi wszelkich Wad Towarów. Ewentualne odszkodowanie zostanie zmniejszone proporcjonalnie do zakresu, w jakim takie koszty, straty, roszczenia lub wydatki powstały w wyniku zaniedbania Spółki.

10.9. Ponadto Klient bezwarunkowo, w pełni i skutecznie zabezpieczy Spółkę przed wszelkimi stratami, szkodami, kosztami z tytułu odszkodowania i wydatkami zasądzonymi lub poniesionymi przez Spółkę w związku z opłaconymi lub uzgodnionymi do zapłacenia przez Spółkę w związku z roszczeniami osób trzecich wynikającymi z dostawy lub użytkowania Towarów. Ewentualne odszkodowanie zostanie zmniejszone proporcjonalnie do zakresu, w jakim takie koszty, straty, roszczenia lub wydatki powstały w wyniku naszego zaniedbania.

10.10. Klient (niebędący konsumentem) zgadza się, że w przypadku, gdy Towary (będące sprzętem elektrycznym) staną się odpadem zgodnie z dyrektywą 2002/96/WE (w tym jej wszelkimi zmianami i ponownie uchwalonymi aktami prawnymi) oraz wszystkimi obowiązującymi przepisami wykonawczymi i ustawami państw członkowskich (łącznie zwanej ”Dyrektywą WEEE”), Klient zgadza się ponieść odpowiedzialność za zapewnienie i finansowanie wszelkich kosztów gromadzenia, przetwarzania, odzyskiwania i przyjaznej dla środowiska utylizacji Towarów zgodnie z Dyrektywą WEEE. Ponadto Klient (niebędący konsumentem) zgadza się również ponosić odpowiedzialność za zgodność z takimi wymogami i finansowanie wszystkich takich kosztów w odniesieniu do wszelkich Towarów (będących sprzętem elektrycznym), które są zastępowane przez Towary jako nowy równoważny produkt lub jako nowy produkt spełniający tę samą funkcję. Ponadto Klient zgadza się zabezpieczyć i zwolnić Spółkę oraz każdą inną osobę będącą producentem Towarów w rozumieniu Dyrektywy WEEE z odpowiedzialności za wszelkie koszty, o których mowa w tej klauzuli.

10.11. Niezależnie od innych postanowień niniejszych Warunków, w żadnym przypadku całkowita odpowiedzialność Spółki za jakiekolwiek pojedyncze roszczenie lub za sumę wszystkich roszczeń wynikających z jakiegokolwiek niewykonania zobowiązania ze strony Spółki, (niezależnie od tego, czy wynikają one z zaniedbania Spółki, czy z innego powodu) , nie może przekroczyć ceny zakupu Towaru – będącej przedmiotem ewentualnej reklamacji.

11. Brak płatności / niewypłacalność

11.1. ”Niewypłacalność” oznacza niezdolność Klienta do spłaty długów w rozumieniu art. 123 Ustawy o niewypłacalności z 1986 r.; nałożenie lub groźba egzekucji lub zajęcia majątku Klienta; wyznaczenie syndyka masy upadłościowej lub syndyka masy upadłościowej całości lub części majątku Klienta; propozycja dobrowolnego porozumienia lub kompromisu pomiędzy Klientem a jego wierzycielami, zgodnie z Ustawą o niewypłacalności z 1986 r. lub w inny sposób; podjęcie uchwały o dobrowolnej likwidacji lub zwołanie zgromadzenia w celu podjęcia takiej uchwały w inny sposób niż w celu przeprowadzenia w dobrej wierze fuzji lub rekonstrukcji, złożenie wniosku o likwidację lub wydanie nakazu administracyjnego w odniesieniu do Klienta. W przypadku podjęcia analogicznych kroków lub wszczęcia analogicznego postępowania zgodnie z prawem zagranicznym lub w przypadku zaprzestania lub groźby zaprzestania prowadzenia działalności.

11.2. Jeśli Klient nie zapłaci za jakiekolwiek Towary w terminie wymagalności lub nie zapłaci jakiejkolwiek kwoty należnej nam z tytułu jakiejkolwiek Umowy w terminie wymagalności lub stanie się niewypłacalny lub jeśli jest spółką z ograniczoną odpowiedzialnością lub spółką osobową i nastąpi istotna zmiana w jego statucie lub jeśli Klient dopuści się istotnego naruszenia niniejszej Umowy i nie naprawi tego naruszenia, wszystkie kwoty pozostające do zapłaty między Klientem a nami staną się natychmiast wymagalne, a my będziemy uprawnieni do wykonania jednej lub więcej z poniższych czynności (bez uszczerbku dla jakichkolwiek innych praw lub środków zaradczych, które mogą nam przysługiwać):

  • 11.2.1. wymagać zapłaty w rozliczonych środkach przed dalszymi dostawami
  • 11.2.2. anulować lub zawiesić wszelkie dalsze dostawy do Klienta w ramach dowolnej Umowy bez ponoszenia odpowiedzialności przez Spółkę
  • 11.2.3. bez uszczerbku dla ogólnego charakteru punktu 8 niniejszych Warunków, wykonywać wszelkie przysługujące Spółce prawa zgodnie z tym punktem.

11.3. W przypadku poniesienia przez nas kosztów na rzecz osób trzecich, takich jak koszty agencji zajmującej się śledzeniem lub windykacją długów, lub wszczęcia postępowania sądowego w celu wyegzekwowania naszych praw w wyniku naruszenia przez Klienta niniejszej Umowy – w tym między innymi odzyskania wszelkich należnych kwot, Klient zwróci nam takie uzasadnione koszty agencji lub koszty prawne poniesione na zasadzie odszkodowania.

11.4. Nie naruszając postanowień punktu 11.3, jeśli Klient działa w ramach działalności gospodarczej, w przypadku opóźnienia w płatności zastrzegamy sobie prawo do żądania odszkodowania zgodnie z ustawą o odsetkach za zwłokę z 1998 r. („Late Payment of Commercial Debts”) według obowiązującej stawki, obecnie 250 zł za dług poniżej 5000 zł, 400 zł za dług powyżej 5000 zł, ale poniżej 10 000 zł oraz 700 zł za dług powyżej 10 000 zł.

12. Postanowienia ogólne

12.1. Bez wpływu na jakiekolwiek inne prawa lub środki zaradcze przysługujące nam, możemy rozwiązać każdą Umowę z Klientem ze skutkiem natychmiastowym poprzez pisemne powiadomienie Klienta, jeśli Klient dopuści się istotnego naruszenia któregokolwiek z warunków Umowy, które to naruszenie jest nienaprawialne lub (jeśli takie naruszenie jest naprawialne) nie naprawi tego naruszenia w terminie siedmiu (7) dni od otrzymania pisemnego powiadomienia.

12.2. Niniejsza Umowa będzie regulowana i interpretowana zgodnie z prawem polskim, a Klient wyraża zgodę na poddanie się niewyłącznej jurysdykcji sądów polskich.

12.3. Nie ponosimy odpowiedzialności za jakiekolwiek opóźnienia lub niewykonanie któregokolwiek z naszych zobowiązań w odniesieniu do Towarów z jakiejkolwiek przyczyny poza naszą kontrolą, w tym z powodu akcji protestacyjnych.

12.4. Odstąpienie przez Spółkę od jakiegokolwiek postanowienia lub niewywiązanie się z niniejszych Warunków nie będzie interpretowane jako dalsze odstąpienie od tego postanowienia, ani jako odstąpienie od późniejszego lub jakiegokolwiek innego postanowienia.

12.5. Jeśli jakikolwiek punkt lub podpunkt niniejszych Warunków zostanie uznany przez właściwy organ za nieważny lub niewykonalny, nie będzie to miało wpływu na ważność pozostałych punktów i podpunktów niniejszych Warunków i pozostaną one w pełnej mocy.

12.6. Możemy scedować nową umowę lub zlecić podwykonawstwo całości lub części niniejszej Umowy, przy czym uznaje się, że Klient wyraża zgodę na taką czynność. Niniejsza Umowa ma charakter osobisty i nie może zostać przez Klienta scedowana.

12.7. Żadne z postanowień niniejszej umowy nie ma na celu przyznania ani nie przyznaje żadnej osobie trzeciej prawa do egzekwowania jakichkolwiek warunków niniejszej umowy, wyraźnych lub dorozumianych.

12.8. Rejestracja działalności gospodarczej: Do momentu poinformowania Klienta na piśmie przez Spółkę o zmianie statusu konta na spółkę z ograniczoną odpowiedzialnością lub otwarciu nowego konta wszystkie zamówienia będą nadal obciążać rachunek bieżący, a Klient ponosić będzie pełną odpowiedzialność wobec Spółki.

13. Zgodność z przepisami - Ustawa o przekupstwie i sankcje eksportowe

13.1. Klient zapewnia, że we wszelkich kontaktach z nami ani Klient, ani jego pracownicy lub agenci nie popełnią żadnego przestępstwa na mocy Ustawy o przeciwdziałaniu korupcji z 2010 r. („Ustawa”), w tym nie będą angażować się w żadne działania, praktyki lub zachowania, które stanowiłyby przestępstwo na mocy sekcji 1, 2 lub 6 Ustawy. Klient niezwłocznie poinformuje Spółkę o wszelkich działaniach pomiędzy stronami, które mogłyby stanowić przestępstwo na mocy Ustawy.

13.2. Polityką spółki i jej grupy jest przestrzeganie wszystkich obowiązujących sankcji i wymogów prawnych dotyczących importu i eksportu Towarów, technologii i usług. Zależy nam na zapewnieniu zgodności ze wszystkimi wymogami regulacyjnymi i licencyjnymi dotyczącymi handlu międzynarodowego. Nie zezwalamy na dostarczanie jakichkolwiek naszych Towarów jakimkolwiek osobom, firmom lub organizacjom, które podlegają jakimkolwiek sankcjom handlowym, gospodarczym lub finansowym, embargom lub podobnym środkom ograniczającym nałożonym, uchwalonym lub egzekwowanym przez Polskę, UE, Wielką Brytanię, ONZ lub USA („Podmioty objęte sankcjami”). Zawierając niniejszą umowę Klient zgadza się nie odsprzedawać ani w żaden inny sposób nie przekazywać Towarów, bezpośrednio ani pośrednio, żadnym podmiotom objętym sankcjami.

14. Eksport

14.1. Klient ponosi odpowiedzialność za przestrzeganie wszelkich przepisów ustawowych lub wykonawczych regulujących import Towarów do kraju przeznaczenia oraz za uiszczenie wszelkich opłat celnych z tego tytułu.

14.2. Klient ponosi odpowiedzialność za wszelkie zobowiązania, straty, roszczenia, szkody i koszty, które możemy ponieść wynikające lub w jakikolwiek sposób związane z nieprzestrzeganiem przez niego postanowień punktów 14.1 i/lub 13.2.